Signese The Public Face of 汉字

December 11, 2006

DSC01858

Filed under: Signese — Roddy @ 3:18 pm



安全套售卖机
相互关爱 共享生命

3 Comments »

  1. Don’t normally post Chinglish type stuff, but I figured this one should be allowed – the English is after all fine, it’s just a slightly odd slogan for a contraceptive . . .

    Comment by Roddy — December 11, 2006 @ 3:20 pm

  2. Quote:
    (the English is after all fine, it’s just a slightly odd slogan for a contraceptive .)

    我就直说了吧——没什么可掖掖藏藏的,安全套不但是有避孕的作用,而且具有防止性病交叉感染的作用,——不然怎么叫“安全套”呢?看见上面的红丝带标志了吗,估计是针对爱滋病的宣传呢。

    “Live. Let live.”其实就是“Live and let live.”。也就是说:你自己要活,别人也要活;你不能不管别人的死活,只顾自己快活。放这个标语在安全套售卖机的意思是说,在亲密的时侯使用安全套是尊重自己和他人的生命及健康的行为,也就是“Live and let live”(中文:互相关爱,共享生命)。

    Comment by studentyoung — December 12, 2006 @ 3:44 pm

  3. I think this slogan want to tell people condom could prevent them from infecting STD or HIV. I’ve collected a lot of different kinds of condom. All of them are from conferences which are related to HIV/AIDS.

    Comment by Lily — December 12, 2006 @ 4:32 pm

RSS feed for comments on this post.

Leave a comment

Powered by WordPress