Thanks to Lily
本来吧,“出租自行车”那几个隶书的字就写得很好了,偏偏来几个不搭杠的英文”You want a Bicycle? Very cheap.” 真是煞风景得很,写得又烂,意思又不对劲,分明是“租”,英文里写的活像是“卖”。
要是改成“Wanna rent a bike? Cheap! ¥10 per day!”不就好了?
Comment by studentyoung — October 24, 2006 @ 10:04 am
那你应该去平遥跟那个老板说一说,我不介意:)
Comment by Lily — October 24, 2006 @ 11:38 am
Quote: [那你应该去平遥跟那个老板说一说,我不介意:) ] 我也觉得我应该去平遥跟那个老板说一说,我也不介意接受这个“光荣而艰巨的任务”,可是我的老板对我说——他很介意,呵呵! :-P
Comment by studentyoung — October 25, 2006 @ 10:11 am
RSS feed for comments on this post.
Name
Mail (will not be published)
Website
Powered by WordPress
本来吧,“出租自行车”那几个隶书的字就写得很好了,偏偏来几个不搭杠的英文”You want a Bicycle? Very cheap.” 真是煞风景得很,写得又烂,意思又不对劲,分明是“租”,英文里写的活像是“卖”。
要是改成“Wanna rent a bike? Cheap! ¥10 per day!”不就好了?
Comment by studentyoung — October 24, 2006 @ 10:04 am
那你应该去平遥跟那个老板说一说,我不介意:)
Comment by Lily — October 24, 2006 @ 11:38 am
Quote:
[那你应该去平遥跟那个老板说一说,我不介意:) ]
我也觉得我应该去平遥跟那个老板说一说,我也不介意接受这个“光荣而艰巨的任务”,可是我的老板对我说——他很介意,呵呵! :-P
Comment by studentyoung — October 25, 2006 @ 10:11 am